Archive

Archive for the ‘Lyric Translation’ Category

Tsundere Lyric Translation

September 5, 2009 4 comments

As usual, feedback welcomed. I think I messed up the grammar a bit in order to keep up with the song’s pace. 😀

When I translated this, I couldn’t help but feel that Aki-P REALLY understands girls heart, to the extent that it’s scary. Is this why many Japanese girls get into AKB easily?
+1 for him.

Also, after thinking for about a day I’ve found that it’s impossible to translate “tsundere” into one word or phrase in English. Tsundere is just… Tsundere. A part in Akihabara moe culture that we all love and enjoy. Too complex to be put in a mere phrase. Please understand m(_ _)m.

From wikipedia : “Tsundere (ツンデレ) is a Japanese concept of a character archetype which describes a person with a conceited, irritable, and/or violent personality that suddenly becomes modest and loving when triggered by some sort of cause (such as being alone with someone).”
“Tsundere is a portmanteau of the two words tsuntsun (ツンツン), and deredere (デレデレ). Tsuntsun is defined as “aloof, morose, pointed”, and deredere is defined as “exhausted, lovestruck”.”

But I think a better description is “sharp and sarcastic at the outside, but fawning and lovestruck inside”. As simple as that. I still can transcribe “tsun” and “dere”, but it’s impossible for tsundere.
Long live tsundere! MOE!

Tsundere


Performed by AKB48
Lyrics by Akimoto Yasushi

Read more…

Advertisements
Categories: Lyric Translation

Nattou Angel Lyric (Romaji)

The kanji and translation are here.

machi de uwasa no onna no ko
chou no heiwa mamoru tame
warui yatsura to tatakau
seigi no mame ga itohiku

chotto ikashita onna no ko
kou tanpaku tei KARORI
nebari nebatte itsudemo
donna teki ni mo umasa de katsunda

toki ni wa “kuwazu kirai” mo iru keredo
ikkai tabetara mikata sa
nattou nattou nattou ENJYEERU
mukashi kara no daizu RENJYAA
nattou nattou nattou ENJYEERU
watashi tachi wa kenkou no shisha
guru guru guru motto kakimazete
EVERYDAY kimi no shokutaku ni COME ON!
nattou ENJYEERU

“NATTOU PUNCH!”
“NATTOU KICK!”
“NATTOU BEAM!”

attou teki na onna no ko
chikyuujyo no kyuuseishu
PROBAIOTEKUSU soubi de
chounai kankyou wo totonoe makenai

negi toka nama tamago toka katsuobushi
choppiri karashi mo nakama sa
nattou nattou nattou ENJYEERU
daizu kara no henshin RENJYAA
nattou nattou nattou ENJYEERU
watashi tachi wa taichi no megumi
nee nee nee motto tabemashou
EVERYBODY tsuyoku naru tameni LET’s GO!
nattou ENJYEERU

“Chou no heiwa wo mameru tame.”
“Nebaru umami de aku wo uchi.”
“Seigi no mame ga itoohiku.”
“Nattou ENJYEERU, sanjou!”

toki ni wa “kuwazu kirai” mo iru keredo
ikkai tabetara mikata sa
nattou nattou nattou ENJYEERU
mukashi kara no daizu RENJYAA
nattou nattou nattou ENJYEERU
watashi tachi wa kenkou no shisha
guru guru guru motto kakimazete
EVERYDAY kimi no shokutaku ni COME ON!
nattou ENJYEERU! (nattou ENJYEERU)
nattou ENJYEERU! (nattou ENJYEERU)
nattou ENJYEERU! (nattou ENJYEERU)

Nattou Angel Lyric (Kanji+Translation)

July 25, 2009 2 comments

Sorry, no Acchan entries today because this unit is too damn awesome.

m(_ _)m

Kanji

タイトル名 ナットウエンジェル
ユニット名 ナットウエンジェル
作詞 秋元康
作曲 吉冨小百合

街で噂の 女の子
腸の平和 守るため
悪い奴らと闘う
正義の豆が糸引く

ちょっといかした 女の子
高タンパク 低カロリー
粘り粘って いつでも
どんな敵にも旨さで
勝つんだ

Bメロ

時には”食わず嫌い”も いるけれど
一回食べたら 味方さ
ナットウ ナットウ ナットウエンジェル
昔ながらの大豆レンジャー
ナットウ ナットウ ナットウエンジェル
私たちは 健康の使者
ぐるぐるぐる もっと かき混ぜて
エブリディ 君の食卓に カモン!
ナットウエンジェル!

Bメロ終わり

宮崎美穂「ナットウパンチ!」
板野友美「ナットウキック!」
河西智美「ナットウビーム!」

圧倒的な 女の子
地球上の救世主
プロバイオテックス装備で
腸内環境 整え 負けない

Cメロ

ネギとか生卵とか 鰹節
ちょっぴり辛子も 仲間さ
ナットウ ナットウ ナットウエンジェル
大豆からの変身レンジャー
ナットウ ナットウ ナットウエンジェル
私たちは 大地の恵み
ねえねえねえ もっと 食べましょう
エブリバディ 強くなるために レッツゴー!
ナットウエンジェル!

Cメロ終わり

宮崎美穂「腸の平和を守るため」
板野友美「粘る旨みで悪を討ち」
河西智美「正義の豆が糸を引く」
3人「ナットウエンジェル参上!」

Bメロ 繰り返し

リフレイン

=*=*=*=*=*=*=*==*=*=*=*=*=*=*==*=*=*=*=*=*=*=

Translation Read more…

Tane Lyric Translation

June 16, 2009 2 comments

Made this on a whim because a friend asked me to checked his, but instead I made a new version 😉
Enjoy~

-= Tane =-

Performed by No Sleeves

Lyric by Akimoto Yasushi


When a love just ended
It becomes a seed
Then blooming as a flower

If you bend down like that
The sunlight won’t be able to touch you
If you stand on your tiptoes
You’ll be able to look up into the sky!
It’s just a little of tears
Lift up the watering can.
Where ever the heart is,
Eventually the seed will sprout.

“Isn’t it a luck to be able to meet
Such a nice person?”
“We can meet anytime inside the memory…”
“How about the law that a first love will be
fruitless?”

Let’s live easily.

Girls are eternally
Seeing dreams.
AH- You are waiting for
Someone to be there.
When a love just ended
It becomes a seed
Then blooming as a flower.

Something that you forgot to finish
Shouldn’t be forgotten.
If now you’re in the corner of sadness
Isn’t there still a sunny place?
Also those days’ throbbing,
Those hazy feelings,
Those little repentances,
Continue to the road to the future.

“If a farewell exist,
An encounter also exist, isn’t it?”
“There was yesterday, there is today,
Then there will be tomorrow…”
“This love is not a useless thing.”

Show me your smile.

When a girl fall in love
She’ll close her eyes.
AH- You haven’t seen
Seasons that will come again.
The time will always be
Your ally.
Softly, open that door.

Girls are eternally
Seeing dreams.
AH- You are waiting for
Someone to be there.
When a love just ended
It becomes a seed
Then blooming as a flower.

When a girl fall in love
She’ll close her eyes.
AH- You haven’t seen
Seasons that will come again.
When a love just ended
It becomes a seed
Then blooming as a flower.

(Kanji and romaji provided by STUDIO48 )